Sunday, September 11, 2022

英文的字

王玉江:英文的字

英文有字吗?如果有,是什么?在谈什么是英文的字之前,我们先谈什么是中文的字。中文的字也叫汉字。中文是一个个字组成的,或者说,字是组成中文的单位。字代表概念。那么我们只要在英文里找到既代表概念,又是组成英文的单位,就知道什么是英文的字。字母 letter 是组成英文的单位,但是字母不代表概念,所以字母不是英文的字。word 也是组成英文的单位,又代表概念,因此 word 就是英文的字。letter 组成 word,字母组成字,名正言顺。

中文和英文的结构是一样的,都是由一个个代表概念的单位组成。代表概念的单位也叫基本单位。中文的基本单位是字,英文的基本单位是 word,因此 word 正确的翻译是字。可是有很多人却把 word 翻译为词。原因是中国语言学界的开山鼻祖,吕叔湘,赵元任等人看见很多英文 word 的中文翻译是一个词,就认为英文 word 相当于中文的词。这种观点是错误的,错在以偏概全,因为还有不少英文 word 的中文翻译是一个字。例如:good 好,rice 米,salt 盐,sugar 糖,venigar 醋,person 人,dog 狗,cat 猫,hit 打,run 跑,walk 走,jump 跳,等等等等,不胜枚举。

我们判断英文 word 相当于中文的字,还是词,不能以 word 的中文翻译是一个字还是一个词为标准,而应该看 word 在文章中的地位相当于中文的字,还是中文的词。下面是中英文结构的对照:

1,笔画和偏旁部首,letter 和 morpheme

2,字,word

3,词,phrase

4,句子,sentence


下面解释一下这几对概念:

1,笔画和偏旁部首,letter 和 morpheme,它们都是组成基本单位的部件,通常不独立存在,而是以汉字或者 word 的形式出现在文章里。例如英文单个字母 a,I,在文章里是 word。它们的区别是,笔画和 letter 不代表意义,偏旁部首和 morpheme 有时候代表一定的意义。

2,字和 word 都是基本单位。单位的特点是它们都有标志,汉字的标志是方块形,word 的标志是前后有空格。由于有标志,即使文盲也知道什么是一个字,什么是一个 word;由于有标志,电脑还可以统计出文章里有多少字,或者有多少 word。

3,词和 phrase 都不是(基本)单位,而是连续的几个单位。词是连续的几个汉字,phrase 是连续的几个 word。不是单位就没有标志,因此文盲无法辨别哪几个字是一个词,哪几个 word 是一个 phrase;由于没有标志,电脑也无法统计一篇文章里有多少个词,或者有多少个 phrase。

4,句子 sentence 表达完整的意思。句子的标志是末尾有一个句号,或者问号,感叹号。

我们一定要注意,英文的 word 和中文的字都是一个单位,中文的词不是一个单位,因此英文的 word 是字,不是词。如果你把 word 叫作词,写文章就会出现下面这些自相矛盾和逻辑不通的情况。

1,英文有字母却没有字,没有字却有词,有词又没有词母。

2,说不清楚中文里的词和词组的区别。

3,中文的词典收录所有的字,不叫字典;不收录所有的词,却叫词典。

4,中国语言学界为了把 word 叫作词,不仅英文不能有字,中文也不能有字,他们就给汉字改个名字叫词素(语素)。他们还把一个汉字叫作“单字词”,一个“单字词”究竟是一个字,还是一个词?谁都说不清楚。“单字词”这种自相矛盾的词,他们也能造出来。

5,字母组成字,天经地义,字母不能组成词。把 word 叫作词,letter 就不能叫字母,而应该叫词母,字母文字也应该叫字母文词,哦不对,应该叫词母文词。

重申一下。字是一个单位,word 也是一个单位,word 的正确翻译应该是字,最早的翻译也是字。由于把 word 错误地翻译为词,中国语言学界很多理论概念混乱,不能自圆其说。只有回归原来正确的翻译,中国语言学的理论才能名正言顺,一顺百顺。

总之,英文有字,word 就是英文的字。英文不仅有字,还有多音节字(多音节单位)。所有的字母文字,包括日文和韩文,都有多音节字,因为它们都使用了字母。日文的字母叫假名,韩文的字母叫谚文。没有多音节单位(字)是中文的重大缺陷,中文只有使用汉语拼音字母以后才能有多音节字。

2022-09-08





No comments: