中国的大学里有语言学教授,没有语言学 linguistics。因为 linguistics 研究的是 language,而中文里现在连 language 这个概念还没有。
有人把 language 翻译为语言,这是张冠李戴,错误的翻译。英文的 language 是指交流和思维的工具。中文的语言是指人类说话。这是两个完全不同的概念。
说话确实是一种人类交流和思维的工具,但只是其中的一种,不是全部。人类思维工具还包括文字和聋哑人的手语。
language 是语言的上位概念。language 和语言是两个根本不同的概念。概念准确是科学理论的前提。把两个不同的概念混为一谈是概念混乱。概念混乱的人不可能有科学成果。使用现有的中文概念研究语言学,结果一定是漏洞百出,或者不知所云。
没有 language 这个概念,根本就不可能研究语言学 linguistics。现在中国大学里所谓的语言学是《现代汉语》,不是语言学,所以中国的大学里有语言学教授,没有语言学 linguistics。
No comments:
Post a Comment