Wednesday, March 28, 2018

母语和第一语言

母语和第一语言

母语mother tongue是指一个人出生以后学习使用的口语。母语不一定是母语的口语,也有可能是父亲的口语,孤儿院孩子的母语,还有可能是保育员的口语。母语是可以传给下一代的口语。
第一语言first language是一个人说的最溜的口语。当然,第二语言second language就是说得第二溜的口语。世界上有很多人是双语bilingual,他们两种语言说的都溜。

有些人只有第一语言,没有第二语言。过去交通不便,很多人一辈子生活在一个地方,这些人一辈子只说一种口语,就是他们的母语。不论这些人说的是普通话,还是方言,他们只有第一语言,没有第二语言。
现在交通方便了,中国很多说方言的人也说普通话。如果你把普通话和方言看成两种语言(口语),那么既说方言,又说普通话的人就有了第一语言和第二语言。
一般来说,方言是第一语言,不过也不一定,有些人普通话说的比他们的母语(方言)还流利,这时候普通话就是第一语言。上过学的人,他们普通话的流利程度很可能超过他们的母语。

外国也一样,例如土生土长的美国人,他们的第一语言(母语)就是英语,他们也没有第二语言。对土生土长的美国人来说,其他语言都是外语foreign language。
外语和第二语言,这两个概念有时候容易混淆。一种语言是外语,还是第二语言,取决于你说这种语言流利不流利。流利的是第二语言;不流利,或者不会说的是外语。例如,我的第一语言(母语)是普通话;如果我能流利地说英语,英语就是我的第二语言;如果不能,英语就是外语。

一般来说,如果一种语言(口语)不是你的母语,在你生活的地方也不是通用语言,这种语言很可能是外语。如果是通用语言,很可能是第二语言。例如,在中国,英语不是通用语言,对于大多数中国人来说,英语是外语;在美国,英语是通用语言,对于到美国留学或者移民美国的中国人来说,英语就是第二语言。
通用语言通常是当地学校使用的语言(学校语言),有的还是官方语言official language。学校语言,或者官方语言都有对应的文字,母语不一定,很多人的母语没有对应的文字。没有文字对应的口语是低级的口语,只能满足日常生活的需要。

一个儿童,不论他在家说什么语言(方言),到学校就要说学校语言。一个人从小学读到大学,学校语言一般会变成他的第一语言。他的下一代,母语肯定是学校语言,不再是方言。中国现在说方言的人越来越少,原因是教育普及,文盲的父母越来越少。
在美国,小学就移民到美国的孩子,第一语言肯定是英语。大学才到美国读书的人,英语一般是第二语言。要掌握一种文字,一定要会说和这种文字对应的口语,不论是第一语言,还是第二语言,反正不能是外语。

随着教育的普及,学校语言决定人类未来语言的走向。如果不是学校语言,就不会成为下一代的母语。也就是说,不是学校语言的方言最终都会被淘汰。世界语Esperanto不能普及,就是因为世界语不是学校语言。
中国方言多,原因是过去教育不普及,文盲多。欧洲和美国,面积差不多,欧洲人说不同的语言,美国人说英语,原因是欧洲的学校语言,各国不一样,美国的学校统一说英语。

最后总结一下,母语通常是说得最溜的口语,因此大多数情况下,母语就是第一语言,第一语言就是母语。母语和第一语言说得溜不是天生的,而是熟能生巧。母语如果不是学校语言,说的再溜,也逃脱不了消亡的命运。


中国不可能超越西方

中国不可能超越西方

四十年前,中国吃饭要粮票,现在中国已经是世界第二大经济体。国人无不为之欢欣鼓舞,不少人认为,中国很快就会超越西方。但是,这是不可能的,原因很简单,我们培养不出杰出(科学)人才。杰出人才一定要由外国人来培养,就意味着中国在科学领域不可能超越西方,而科学的先进与落后是衡量一个国家先进与落后的重要标准。
为什么我们的学校总是培养不出杰出人才?这是著名的钱学森之问,中国至今也不知道答案。其实我们只要认真地排查中国和外国的教育有什么不同,就一定能找到答案,但是,我们就是不认真。

中国教育和外国教育,最大的不同是使用的文字不同,这一点,很多人都视而不见。文字是人类思维的工具。全世界识字的人,现在都使用第二代文字(字母文字)思维,只有我们执迷不悟,还在坚持使用原始的第一代文字(汉字)思维。
一个人使用第一代文字思维,是不可能创造科学理论的,原因是第一代文字的单位,数量有限。文字的单位是一个非常重要的概念,单位的数量决定了人类思维使用的概念的数量。只有思维使用的概念达到了一定的数量,人类才有可能创造科学理论。

中国语言学界目前还不知道中文的单位是什么,当然也就不可能比较,使用中文思维的概念,和使用字母文字思维的概念,有什么不同。很多中国人以为,老外有一个新概念,只要翻译成中文,中文就有了这个新概念。实际上不是这么回事,使用汉字的中文,不论是音译,还是意译,都不能准确翻译字母文字的新概念。
字母文字之间翻译新概念,不是音译和意译,而是直接引用和转写。只有直接引用和转写才能准确翻译新概念;只有直接引用和转写,翻译的新概念才能和原来的概念一致。
目前中国语言学界只有少数人能分清楚音译transcription和转写transliteration。如果你搞清楚了音译和意译,与直接引用和转写的区别,你就会明白,汉字是一道无形的墙把我们的思维和世界隔开。直接引用和转写,和音译和意译的区别,请参考我的文章《闲谈翻译》。

只使用汉字的人是不可能创造科学理论的,过去没有一个人使用汉字创造过科学理论,这是事实fact。现在中国人只有到了外国,使用外国的字母文字才有可能创造科学理论,这就是中国培养不出杰出人才的根本原因。
如果不是西方,至今我们还不知道科学是什么。现在无论我们如何努力,不使用字母文字,我们只能跟在西方后面前进,中国不可能超越西方。


参考:
王玉江:中国落后的根源 一一知识与文字  http://hx.cnd.org/?p=148332
王玉江:文字的升级换代  http://hx.cnd.org/?p=149160
王玉江:闲谈翻译  http://hx.cnd.org/?p=150166

Tuesday, March 6, 2018

一语双文

一语双文

一语双文的语是指口语,文是指文字。一语双文,英文是digraphia,意思是一种口语对应两种文字。口语spoken language和文字written language,虽然它们都是language,但是它们的分类是不一样的。文字可以根据使用的符号,字典dictionary和文法grammar分类。口语不行,口语很难按照说话的声音和内容分类,因此口语都是按照说话的人群分类。现在世界上口语种类有几千种,文字只有上百种。
由于很多人一辈子只说一种口语,使用一种文字,因此不少人以为一种口语只对应一种文字,或者一种文字只对应一种口语。实际情况并不完全是这样。使用同一种文字的人,不一定说同一种口语;说同一种口语的人,也不一定使用同一种文字。例如,过去东亚各国都使用汉字,也就是说,汉字曾经对应东亚各国的口语。即使现在,汉字也对应普通话,广东话(粤语),上海话(吴语)等各种不同的口语。再例如,普通话在清朝时就对应满文和汉字两种文字。

中国北方的口语是通用语,叫官话。明朝的统治者是汉人,使用汉字,明朝官话只对应汉字。清朝的统治者是满人,满人在东北的时候说满语,使用满文,那时候满语只对应满文。
满人入主中原后,满语和明朝官话开始混合。第一代的混合语,英文叫pidgin。俗称洋泾浜语,旧中国上海租界曾经流行过洋泾浜英语,语言学认为洋泾浜语是发展还不完全的口语。当pidgin成为第二代人的母语,英文叫creole,中文音译克里奥尔语,语言学认为creole是一种新的口语。

清朝历经十代皇帝,清朝官话历史两百多年。因此,清朝的官话和明朝的官话,从语言学讲,是两种不同的口语。清朝的主流文字是满文,由于汉字并没有完全淘汰,因此清朝官话对应两种文字,满文和汉字,也就是一语双文。
清朝官话,民国时期叫国语,现在叫普通话。现在很多人把普通话叫做汉语,是因为清王朝退位后,民国政府放弃满文,使用汉字,普通话就只对应汉字了。但是普通话在清朝不叫汉语,而叫(清朝)官话,英文是Mandarin,是满语的意思。

一语双文,不是只有中国有,外国也有。例如,印度地区的Hindustani语,由于宗教原因,使用不同的字母。欧洲的塞尔维亚语Serbian,使用西里尔字母Cyrillic和拉丁字母Latin。蒙古语在不同时间和不同的地区使用过不同的字母。这些都是一语双文。
一语双文是文字变化的一个过程。有的最后分裂成为两种language,例如Hindustani。有的过渡到其中一种文字,例如土耳其语1928年用拉丁字母代替了阿拉伯字母。凡是搞过文字改革的国家,都要经过一语双文的过渡,过渡的时间有长有短。例如,日语现在还在一语双文的过渡之中;朝鲜语,越南语已经完成了一语双文的过渡。

很多人不知道普通话曾经是一语双文,而且其中一种还是拼音文字,满文。现在普通话开始从汉字向汉语拼音文字过渡,今后一段时间里,普通话仍然是一语双文,汉字和汉语拼音文字。



参考:
1,一语双文 digraphia  https://en.wikipedia.org/wiki/Digraphia
2,实拍溥仪讲话 普通话说的蛮好的 https://www.youtube.com/watch?v=2c_rxl-LyK4
3,末代皇帝溥仪上法庭,你听过清朝人开口说话吗? https://www.youtube.com/watch?v=YGQK6MDs6nc
4,Hindustani language https://en.wikipedia.org/wiki/Hindustani_language
5,Serbian language https://en.wikipedia.org/wiki/Serbian_language
6,蒙古语文字 https://zh.wikipedia.org/wiki/蒙古語文字