王玉江:中文罗马化
罗马化 romanization 就是把不是罗马字母的文字转写成罗马字母。罗马字母也叫拉丁字母,因此罗马化也叫拉丁化 latinization。罗马化和我们有关系吗?不仅有,而且还很密切,例如我们护照上的名字是用罗马字母写的。中文如果不罗马化,我们国际旅行都有问题。有人可能会说,那不就是汉语拼音吗。确实是,汉语拼音用的就是罗马字母,中文使用汉语拼音就是中文罗马化。不过中国护照和全世界其他国家的护照一样,除了本国文字还使用英文,这样才能在世界上通行无阻。
中文罗马化不是从汉语拼音开始,中国过去使用的是威托马拼音和邮政拼音。威托马拼音和邮政拼音都是老外搞出来的,符合老外的拼写习惯。例如 Chiang Kai-shek 就是蒋介石的威托马拼音,有人翻译成常凯申,还闹了笑话。和字母文字不一样,汉字罗马化很难逆转写。字母文字互相转写很方便,因为字母的数量都差不多,很容易对应。汉字因为数量太多,无法和罗马字母对应,因此中文罗马化首先要字母化。曾经使用汉字的日文韩文都是先字母化,后罗马化。越南文则是一步到位直接使用罗马字母。如果中文使用汉语拼音,也是一步到位。
周有光搞的汉语拼音比较简单,只是有几个字母 QXZ 和老外的拼写习惯差距较大。中国推广汉语拼音半个多世纪,又得到国际标准化组织 ISO 7098 批准,已经是国际标准,遗憾的是中文至今还没有字母化,原因是中国有不少人反对。他们说汉语拼音无法写同音字,例如汉语拼音不分张和章,写出来都是 Zhang。其实我们说话也不分张和章,护照上张章不分也没有问题。
不过地名的同音字必须要区分,例如山西和陕西,不分问题就大了。如何解决这个问题?有人可能认为可以使用汉语拼音的声调符号(四声),但是书写声调符号很麻烦,不是好方法,再说我们说话时并不完全按照四声。只要思想不滑坡,办法总比困难多。现在山西写成 Shanxi,陕西 Shaanxi,问题迎刃而解。地名不仅要罗马化,还要单一罗马化 single romanization。联合国地名标准化会议 UNCSGN 的宗旨是,世界上每一个地名只有一种罗马字母的拼写形式。
联合国还有一个地名专家组 United Nations Group of Experts on Geographical Names 在做这项工作。他们的原则是使用罗马字母的国家,以本国拼写方式为准;非罗马字母国家,要提供一个官方的本国地名的罗马字母方案;各国主权范围以外的地名由联合国地名标准化会议讨论确定。罗马化并不只是我们中文罗马化,而是全世界所有的文字都罗马化。这样才能方便全人类的交流。
中文罗马化不是有一个汉语拼音文字方案就万事大吉,还需要有一个具体的拼写标准。周有光搞汉语拼音的时候,吕叔湘还搞了一个《现代汉语词典》,实际上就是汉语拼音的拼写标准,它们是配套工程。由于汉语拼音写在词条后面,让人误以为是词条的音标。希望词典的下一版把不标注声调的汉语拼音用大号字体写在每个词条的开头。我们使用汉语拼音时都要以词典的拼写为标准,我们一定要明白,周有光搞的汉语拼音是文字不是音标。
前一段时间看到一个新闻,一位姓吕 Lu 的人换新护照,工作人员把 Lu 改为 Lyu。且不说 Lyu 拼写不规范,工作人员显然不知道,护照是法律文件,一个人的名字不能随意改动。况且名从主人,工作人员根本无权更改。再说护照是给外国人看的,不论你怎么拼写,老外都不会吕的发音。这种做法完全没有必要,只会增加麻烦,典型的画蛇添足,无事生非。再说一遍,汉语拼音是文字不是音标。只有认识到这一点,才能正确地使用汉语拼音。
过去交通不便,世界各地处于隔离状态,由于任意性,各国使用各种不同的文字。现在是互联网时代,为了提高交流的效率,大家需要使用同一种文字。使用同一种文字的意思不是世界上只有一种文字,而是全世界有一种通用的文字。我相信全世界最终会使用同一种文字。罗马化就是使用同一种文字的前奏,有点像秦始皇的书同文。
非罗马字母的文字都是先字母化再罗马化。中文字母化的道路有点曲折。中国元朝和清朝都使用过字母,由于政权更迭,现在又回到汉字。民国初期中国推行注音字母,由于很多人反对,中文又一次失去了使用字母作为文字的机会。新中国推行汉语拼音,还是由于很多人反对,中文至今没有字母化。
中文如果不使用汉语拼音,中国将来很可能会直接使用英文。英文目前实际上是国际上的通用文字。一个社会如果有了一种通用文字,一般不会再创造另外一种文字,创造了也没有什么前途,因为一种文字从开始到成熟需要一定的时间。例如新中国为广西壮族创造了字母壮文,结果很不理想。汉语拼音作为文字还没有成熟,现在开始完善汉语拼音可能还不如直接使用英文更省事,而且直接使用英文还是中国融入世界的捷径。
中国现在使用英文,阻力很大,原因是新中国前三十年闭关锁国,现在的中老年人大多数不懂英文。改革开放以后开始重视英文教学,等到懂英文的人成为社会主流的时候,中国使用英文才能水到渠成。同样是使用中文的台湾走在了大陆的前面。为了在全球化过程中增强竞争力,台湾在2017年推出了2030双语政策 Bilingual 2030,计划在2030年让英语也成为台湾的主要语言。
我相信世界最终会使用同一种文字。即使有 AI,翻译终究是件麻烦事。文字是工具,根据最省力原则 the principle of least effort,中国迟早都会使用英文。中文罗马化是先使用汉语拼音再使用英文,还是直接使用英文,让时间告诉我们吧。
2024-05-05
参考:台湾国家发展委员会 2030双语政策 https://www.ndc.gov.tw/Content_List.aspx?n=A3CE11B3737BA9EB